Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

ne pas savoir

  • 1 ne pas savoir le premier mot de qch

    (ne pas savoir [или ne pas connaître, ne pas entendre] le premier mot de qch)
    1) ровным счетом ничего не знать, не иметь представления о чем-либо

    Friedrich Goerts était toujours tel un piquet et ne remuait pas un cil. C'était comme s'il n'eût pas entendu le premier mot de ma harangue. (C. Farrère, Quatorze histoires de soldats.) — Фридрих Герц продолжал стоять вытянувшись, как будто аршин проглотил; он был невозмутим, словно не слышал ни слова из моей речи.

    - Mon Dieu! on cause sur vous comme sur tout le monde, murmurait la jeune fille. Le mois dernier, j'ai encore remis à sa place la femme d'un notaire qui parlait de ça, sans en connaître le premier mot... Vous n'empêcherez pas les gens de parler. (É. Zola, La joie de vivre.) — - Бог мой, о вас судачат не больше, чем обо всех, - отвечала Луиза. - Как-то с месяц назад, я оборвала жену нотариуса, которая вздумала говорить, ничего ровным счетом об этом не зная... Да ведь людям и не запретишь болтать.

    J'ai tant de respect et d'enthousiasme pour les sciences naturelles, dont je ne sais pas le premier mot... (G. Sand, Lettre à son altesse le prince Napoléon.) — Я с огромным почтением и воодушевлением отношусь к естественным наукам, хотя я в них ничего не смыслю...

    2) (тж. ne pas savoir vingt mots) не уметь связать и двух слов ( на чужом языке)

    Il comprenait bien l'anglais... Mais il ne savait pas vingt mots de français. (A. France, Pierre Nozière.) — Он хорошо понимал по-английски,... но по-французски не мог связать и двух слов.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas savoir le premier mot de qch

  • 2 ne pas savoir où donner de la tête

    ne pas savoir où donner de la tête
    familier nicht [mehr] wissen, wo einem der Kopf steht

    Dictionnaire Français-Allemand > ne pas savoir où donner de la tête

  • 3 ne pas savoir si c'est du lard ou du cochon

    ne pas savoir si c'est du lard ou du cochon
    nicht wissen, woran man ist

    Dictionnaire Français-Allemand > ne pas savoir si c'est du lard ou du cochon

  • 4 ne pas savoir à quel saint se vouer

    ne pas savoir à quel saint se vouer
    weder ein noch aus wissen

    Dictionnaire Français-Allemand > ne pas savoir à quel saint se vouer

  • 5 ne pas savoir distinguer sa main droite de sa main gauche

    (ne pas savoir distinguer sa main droite de sa main gauche [или sa droite de sa gauche])
    ничего не понимать, не соображать, не смыслить.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas savoir distinguer sa main droite de sa main gauche

  • 6 ne pas savoir maintenir la discipline

    ne pas savoir maintenir la discipline

    Dictionnaire français-néerlandais > ne pas savoir maintenir la discipline

  • 7 ne pas savoir perdre

    ne pas savoir perdre

    Dictionnaire français-néerlandais > ne pas savoir perdre

  • 8 ne pas savoir sur quel pied danser

    ne pas savoir sur quel pied danser

    Dictionnaire français-néerlandais > ne pas savoir sur quel pied danser

  • 9 ne pas savoir tenir sa langue

    ne pas savoir tenir sa langue

    Dictionnaire français-néerlandais > ne pas savoir tenir sa langue

  • 10 ne pas savoir un traître mot

    ne pas savoir un traître mot

    Dictionnaire français-néerlandais > ne pas savoir un traître mot

  • 11 ne pas savoir quoi faire de ses dix doigts

    (ne pas [или rien] savoir quoi faire de ses dix doigts)
    1) не уметь ничего делать; быть неумехой
    2) бездельничать; не знать, чем заняться; не знать, куда себя девать от безделья

    Les bonshommes, en dehors de leur boulot, ils sont perdus... Regardez-lez. Ils tournent, virent, ne savent que faire de leurs dix doigts. (J. Fréville, Pain de brique.) — Ребята пропадают, если только оказываются без дела... Поглядите-ка на них. Они крутятся, вертятся, не знают, чем заняться.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas savoir quoi faire de ses dix doigts

  • 12 ne pas savoir où l'on est

    не знать, на каком ты свете, быть в состоянии крайней растерянности

    ... devant tout le monde, M. Labro eut envie de se laisser tomber à genoux et de balbutier: - Pitié... Il faillit faire pis. Il en eut vraiment la tentation. Il fut sur le point de supplier: - Tuez-moi tout de suite. Ce n'est pas par respect humain qu'il ne le fit pas. C'est parce qu'il ne savait plus où il en était, parce qu'il n'était plus le maître de son corps ni de ses pensées... (G. Simenon, Sous peine de mort.) —... перед чужими людьми Лабро одолевало желание упасть на колени и шептать: "Сжальтесь надо мной"... Но он готов был и на худшее. Его так и подмывало обратиться с мольбой: "Убейте меня поскорей". И если он этого не делал, то вовсе не из ложного стыда, а потому что он уже сам не знал, на каком он свете, он уже не владел ни своим телом, ни своими мыслями.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas savoir où l'on est

  • 13 ne pas savoir à quelle sauce on sera mangé

    не знать, что тебя ожидает

    - Entre vous deux, je crois que je vais passer un mauvais quart d'heure. Enfin, moi, ça m'amuse de savoir à quelle sauce je serai mangé. (J. Romains, Les Hommes de bonne volonté.) — - Здесь с вами двумя мне, должно быть, придется туго. Но мне любопытно знать, как вы со мной разделаетесь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas savoir à quelle sauce on sera mangé

  • 14 ne pas savoir ce qu'on dit

    il ne sait pas ce qu'il dit — он сам не знает, что говорит; он говорит глупости; он путается

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas savoir ce qu'on dit

  • 15 ne pas savoir de quel bois faire flèche

    не знать к какому средству прибегнуть, не знать, что делать

    Rosette raisonne ainsi: - Voici un jeune homme qui n'a qu'un reste de goût pour moi, et, comme il est assez naïf et débonnaire, il n'ose pas le témoigner ouvertement, et ne sait de quel bois faire flèche... (Th. Gautier, Mademoiselle de Maupin.) — Розетта рассуждала так: - Вот молодой человек, который уже остыл ко мне, но, так как он в достаточной степени наивен и добросердечен, он не смеет в этом сознаться и не знает как быть.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas savoir de quel bois faire flèche

  • 16 ne pas savoir de quel côté le vent va tourner

    En un jour pareil quand on ne savait pas de quel côté le vent allait tourner l'alliance de Balancien, l'adhésion des classes bourgeoises, étaient on ne peut plus compromettantes. (J.-L. Curtis, Les Forêts de la nuit.) — В такой день, когда еще не было ясно, откуда подует ветер, участие Балансена в движении Сопротивления, позиция буржуазии могли себя как нельзя более скомпрометировать.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas savoir de quel côté le vent va tourner

  • 17 ne pas savoir par quel bout commencer

    не знать, что делать, оказавшись в трудном положении

    Les deux policiers [...] ne savent pas par quel bout commencer l'enquête. (G. Simenon, Le chien jaune.) — Оба полицейских не знают, как подступиться к этому делу.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas savoir par quel bout commencer

  • 18 comme tu peux pas savoir

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme tu peux pas savoir

  • 19 entendre sonner les cloches et ne pas savoir dans quelle paroisse

    слышать звон, да не знать, где он

    Dictionnaire français-russe des idiomes > entendre sonner les cloches et ne pas savoir dans quelle paroisse

  • 20 ne pas savoir à quoi s'en tenir

    не знать, что и думать; не знать, как быть, как поступить

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas savoir à quoi s'en tenir

См. также в других словарях:

  • Savoir, ne pas savoir ce qu'on dit — ● Savoir, ne pas savoir ce qu on dit parler à bon escient, ou au contraire parler inconsidérément …   Encyclopédie Universelle

  • Ne pas savoir sur quel pied danser — ● Ne pas savoir sur quel pied danser ne pas savoir que faire ; hésiter …   Encyclopédie Universelle

  • Ne pas savoir à quelle sauce on sera mangé — ● Ne pas savoir à quelle sauce on sera mangé ne pas savoir quel sort fâcheux vous sera réservé …   Encyclopédie Universelle

  • Ne pas savoir ce qu'on dit, ce qu'on fait — ● Ne pas savoir ce qu on dit, ce qu on fait ne pas (plus) contrôler ses paroles, ses actions …   Encyclopédie Universelle

  • Ne pas savoir ce qu'on veut — ● Ne pas savoir ce qu on veut être indécis ou versatile …   Encyclopédie Universelle

  • Ne pas savoir où se fourrer — ● Ne pas savoir où se fourrer avoir un vif sentiment de confusion, de honte …   Encyclopédie Universelle

  • Ne pas savoir par quel bout prendre quelqu'un — ● Ne pas savoir par quel bout prendre quelqu un se dit lorsque quelqu un est peu conciliant, peu sociable, inabordable …   Encyclopédie Universelle

  • savoir — 1. (sa voir ; Palsgrave, p. 22, écrit scavoir, mais prononce savoir), je sais, tu sais, il sait, nous savons, vous savez, ils savent ; je savais ; je sus, nous sûmes ; je saurai ; je saurais ; sache, sachons, sachez ; que je sache, que nous… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • savoir — 1. savoir [ savwar ] v. tr. <conjug. : 32> • fin XIIe; saveir 980; savir 842; lat. pop. °sapere (e long), class. sapere (e bref) « goûter, connaître » I ♦ Appréhender par l esprit. A ♦ 1 ♦ Avoir présent à l esprit (un objet de pensée qu on… …   Encyclopédie Universelle

  • SAVOIR — v. a. ( Je sais, tu sais, il sait ; nous savons, vous savez, ils savent. Je savais. Je sus. J ai su. Je saurai. Je saurais. Sache, sachez. Que je sache. Que je susse. Sachant. Su. ) Connaître, avoir connaissance de. Je sais bien cette affaire. Il …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • SAVOIR — v. tr. Connaître, avoir connaissance de. Je sais toute l’affaire. Il sait le chemin. Il ne savait rien de ce qui se passait. Je le sais à n’en pouvoir douter. Je sais qu’il est de vos amis. Je ne sais à quoi me décider. à quoi vous décidez vous?… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»